הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15745“Show me, O lord, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
/hōdīʿḗnī ʾădōnāy qiṣṣī́ ū middát yāmáy ma hī ʾēdᵉʿā́ me ḥādḗl ʾā́nī / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hōdīʿḗnī
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā]
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Object
Nominal phrase det- qiṣṣī́
- Object
- Clauses without predicationCasus pendens
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Fronted element
Nominal phrase det- middát yāmáy
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Predicate complement
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Subject
Personal pronoun phrase det- hī
- Predicate complement
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾēdᵉʿā́
- Predicate
- Nominal clausesAdjective clause
Object clause- Question
Interrogative phrase- me
- Predicate complement
Adjective phrase- ḥādḗl
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾā́nī
- Question