לִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15276to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.
/li šᵉppōṭ yātṓm wā dāx bal yōsī́f ʿōd la ʿărōṣ ʾĕnōš min hā ʾā́reṣ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li šᵉppōṭ
- Object
Nominal phrase undet - yātṓm wā dāx
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- bal
- Predicate
Verbal phrase- yōsī́f
- Modifier
Adverbial phrase- ʿōd
- Negation
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʿărōṣ
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Subject
Nominal phrase undet - ʾĕnōš min hā ʾā́reṣ
- Subject