טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה י֤וֹם מְצַפֶּ֙יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃
·Debug: verse number 14673The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a hedge of thorns. The day for your watchmen has come, the day of your visitation. Now is the time of their confusion.
/ṭōvā́m kᵉ ḥḗdeq yāšā́r mi-m-mᵉsūxā́ yōm mᵉṣappéxā pᵉquddātᵉxā́ vā́ʾā ʿattā́ tihyé mᵉvūxātā́m /
Gloss translation
- ṭōvā́m
- good
- n m sg abs + III m pl
- kᵉ
- as
- prep
- ḥḗdeq
- nightshade
- n m sg abs
- yāšā́r
- right
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -m-mᵉsūxā́
- hedge
- n f sg abs
- yōm
- day
- n m sg con
- mᵉṣappéxā
- look out
- n √pi part m pl abs + II m sg
- pᵉquddātᵉxā́
- commission
- n f sg abs + II m sg
- vā́ʾā
- come
- v √qal perf III f sg
- ʿattā́
- now
- adv
- tihyé
- be
- v √qal imperf III f sg
- mᵉvūxātā́m
- confusion
- n f sg abs + III m pl
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ṭôvāˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - kᵊ ḥēˈḏeq
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - yāšāˈr
- Predicate complement
Prepositional phrase - mi mmᵊsûḵāˈ
- Subject
- Verbal clausesX-qatal clause
- Time reference
Nominal phrase - yôm mᵊṣappeˈʸḵā
- Subject
Nominal phrase - pᵊquddāṯᵊḵāˈ
- Predicate
Verbal phrase- vāˈʔā
- Time reference
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ṯihyeˈ
- Subject
Nominal phrase - mᵊvûḵāṯāˈm
- Time reference