וַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1353When one of them was gone, I said: “Surely he has been torn to pieces.” And I have not seen him since.
/wa-y-yēṣḗ hā ʾeḥā́d mē ʾittī́ wā ʾōmár ʾax ṭārṓf ṭōrā́f wᵉ lō rᵉʾītíw ʿad hḗnnā / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēṣḗ
- Subject
Nominal phrase det- hā ʾeḥā́d
- Complement
Prepositional phrase det- mē ʾittī́
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate
Verbal phrase- ʾōmár
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʾax
- Modifier
Adverbial phrase- ṭārṓf
- Predicate
Verbal phrase- ṭōrā́f
- Modifier
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- rᵉʾītíw
- Time reference
Prepositional phrase- ʿad hḗnnā
- Conjunction