וְשִׁלַּחְתָּם֩ אֶל־מֶ֨לֶךְ אֱד֜וֹם וְאֶל־מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֗ב וְאֶל־מֶ֙לֶךְ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וְאֶל־מֶ֥לֶךְ צֹ֖ר וְאֶל־מֶ֣לֶךְ צִיד֑וֹן בְּיַ֤ד מַלְאָכִים֙ הַבָּאִ֣ים יְרוּשָׁלִַ֔ם אֶל־צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
Debug: verse number 12115Edit time markersSend word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
/wᵉ šillaḥtā́m ʾel mélex ʾĕdōm wᵉ ʾel mélex mōʾā́v wᵉ ʾel mélex bᵉnē ʿammṓn wᵉ ʾel mélex ṣōr wᵉ ʾel mélex ṣīdṓn bᵉ yad malʾāxīm ha-b-bāʾī́m yᵉrūšāláim ʾel ṣidqiyyā́hū mélex yᵉhūdā́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- šillaḥtā́m
- send
- v √pi perf II m sg + III m pl
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾĕdōm
- Edom
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- mōʾā́v
- Moab
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ʿammṓn
- Ammon
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ṣōr
- Tyrus
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ṣīdṓn
- Sidon
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- malʾāxīm
- messenger
- n m pl abs
- ha
- the
- cnj
- -b-bāʾī́m
- come
- v √qal part m pl abs
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ṣidqiyyā́hū
- Zedekiah
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šillaḥtāˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel meˈleḵ ʔᵉḏôm wᵊ ʔel meˈleḵ môʔāˈv wᵊ ʔel meˈleḵ bᵊnê ʕammôˈn wᵊ ʔel meˈleḵ ṣōr wᵊ ʔel meˈleḵ ṣîḏôˈn
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ yaḏ malʔāḵîm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- bbāʔîˈm
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālaˈim ʔel ṣiḏqiyyāˈhû meˈleḵ yᵊhûḏāˈ
- Relative